4) Sleeping Beauty
4) Sleeping Beauty
trad.
Deep in the woods concealed by thorns,
There he's asleep a century long,
Even the fly sleeps on the wall,
All sleep sound
Horse and hound
And on the stove the fire's gone out.
Now with her sword she arrives,
The thornhedge parts at her sight,
she went inside to his room,
In his sleep
Soft and deep
kneels down to kiss her sleeping groom.
Then from his sleep he wakes at once,
To him she gives a ring of gold,
even the fly wakes on the wall,
Up they bound,
Horse and hound,
And on the stove the fire now burns.
whistle solo by Anna Bux
from
Volkskinderlieder
für eine Singstimme und Klavier WoO 31 Nr. 1
Den Kindern Robert & Clara Schumanns gewidmet
4) Dornröschen
trad.
Im tiefen Wald im Dornenhag,
da schläft die Jungfrau hundert Jahr,
es schläft die Flieg an der Wand,
in dem Schloß
Hund und Roß,
es schläft wohl auf dem Herd der Brand.
Der Ritter zog sein Schwert da frisch
und hieb sich ab das Dorngebüsch,
und ging hinein ins Königshaus,
ins Kämmerlein
zum Bettelein,
küßt auf den Mund die schlafende Braut.
Da wacht das schöne Mägdelein,
schenkt ihm ihr feines Ringelein,
die Flieg erwachet an der Wand,
in dem Schloß
Hund und Roß,
auf dem Herd erwacht der Feuerbrand.
Lia Pale – voc
Ingrid Oberkanins – percussion
Hans Strasser – bass
mathias rüegg – piano